Медиакомпетентность вторичной языковой личности студента лингвистического вуза: к постановке вопроса

Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Страницы: 1
RSS
Медиакомпетентность вторичной языковой личности студента лингвистического вуза: к постановке вопроса, http://rae.ru/forum2010/14/341
 
В статье заявлена очень актуальная проблема - формирование вторичной языковой личности. В целом согласна с автором, что данный концепт (вторичная языковая личность)может быть дополнен и иметь несколько иной образовательный "оттенок" с позиций освоения иноязычных СМИ. Хотелось бы узнать мнение исследователя по поводу ключевого понятия проблемы: есть ли принципиальные отличия медиакомпетентности вторичной языковой личности студента лингвистического вуза от студента неязыкового вуза. Спасибо :)
 
Медиакомпетентность вторичной языковой личности в неязыковом вузе не подлежало специальному изучению и анализу в предметном поле нашего исследования. Спасибо за вопрос, Вы показали нам перспективу развития нашей темы исследования.
 
Как известно, овладение языком есть часть первоначального "обретения культуры". Как говорил Л.Н. Гумилёв: "Культуру можно рассматривать как систему сознания. связанную с определённой этничской системой". Как вы демаете, будет ли СМИ способствовать скорейшей кристализации становления двуязычной личности? Если, ла, то почему? Это, конечно, предмет исследования, но мне интересно Ваше мнение, предположение.
 
Многие служности овладения иностранным языком учёные усматривают в этнокультурном и интеллектуальном пороге, при котором осознание того или иного явления, зафиксированного посредством языка, является отражением образа мира и проявляется в поведенческих и эмоциональных установках изучаемого этноса. В.Шаклейн писал , что преодолеть этот порог необходимо путём овладения навыками и умениями структурирования содержания языка. Тогда как технический язык имеет свою спицифику. Как вы считаете, не будет ли это своеобразным "языковым порогом" для билигвов при освоении иноязычны СМИ?
 
Geranika, исследованием влияния СМИ на формирование двуязычной лмчности я не занимаюсь. Но на мой взгляд СМИ является частью культуры изучаемого языка. И поэтому ее необходимо внедрять в процесс обучения, но делать это очень осторожно.
 
Вероника, я не думаю, что правильно подобранная статья будет "языковым порогом". Понятно, что на начальном этапе статьи в процесс обучения включать не стоит. Но когда учащиеся начинают свободно излагать свои мысли, то статьи необходимы, на мой взгляд. Так как они позволяют больше понять культуру изучаемого языка.
 
В связи с чем такая осторожность? Это не пустой и не праздный вопрос. В своё время я занималась этой же проблемой. Но время диктует свои условия, и подходы к решению одной проблемы существенно меняются.
 
На одной из тем я читала, что родоначальниками ВЯЛ являются отечественные авторы. Мне в голову пришли первые имена зарубежных авторов, (которых я ещё не забыла), которые также занимались этим вопросом и гораздо раньше: Р. Дэвис, М.Уэст, Г.Дункель. Есть немецкие авторы, я завтра посмотрю по источникам, забыла.
Вообще, тема мало изученная, несмотря на массу исследований и не простая. Я поддерживаю Вас в Вашем начинании. Если Вы намерены дальнейшее исследование по данной теме, то связаться со мной можно после завершения конференции по объективным причинам.
С уважением, Евдокимова Марина Германовна доцент, канд.пед. наук (ИрГУПС)
 
Марина Германовна, я стараюсь осторожно высказываться по данному вопросу, поскольку нет достаточно больших наработок. Поэтому я не совсем уверенна. А по поводу ВЯЛ. К сожалению, про работы зарубежных ученых по этой теме я не слышала. Нам говорили, что это отечественная разработка, и ей зарубежом никогда не занимались.
И я бы с удовольствием с Вами связалась, так как эта тема мне очень интересна.
Страницы: 1
Читают тему